立即諮詢

【商業英文學習】如何加強品牌的能見度?

目錄

想創立一個新的品牌卻又擔心無法提高能見度嗎? 快來學學以下五種策略吧,讓你邊學英文又能同時增進商品行銷的知識!

 

˙Adaptability(順應性)

Having something that is simple, clean, and leaves *room for *embellishment when need be is going to be a brand that *sticks in the minds of customers and has the staying power that every business seeks for its image and public persona.

為了要將品牌形象建立自消費者心中,或是想在商業領域中給人留下深刻的印象,你就必須讓品牌看起來簡潔、並留一些修飾的空間。

 

*room空間(一般解釋為房間,但在這邊是指空間的意思)

leave room for 留下空間給…

*embellishment 裝飾,修飾,;潤色(文章)。

*sticks in the minds 留下深刻印象

 

˙Memorability (可記憶性)

Even the logo for your brand needs to be *memorable and unique–trying to piggyback off of the success of other popular logos will just *lead to your brand being forgotten *in the shadow of the *established brand with that logo.

你的品牌標示必須是讓人容易記住的且並有獨特性的,如果只是將成功的品牌當作模仿的對象,這樣你的品牌就受因為其他品牌的影響,而容易被消費者遺忘。

*memorable 可記憶的

*lead to 引領

*in the shadow of 在…的陰影下

* established 已設立的 established brand這裡是指已經成功的品牌

 

˙Authenticity(可信賴性)

This needs to be something that gives an *authentic *representation of the brand’s attitude and public goals and maintains the other important parts of branding at the same time (one of which is *simplicity). Choosing a logo or a *slogan for your brand should not be done *offhandedly, as you will need to *stick with it forever.

你必須給消費者可信賴的品牌定位,還有公共目標,還有維持品牌的重要特質(簡潔性就是其中一項)。選擇一個標誌或口號不可以草草了事,因為你必須永遠堅持那個品牌。

 

*authentic 真的、可信的

*representation 表示、表現 (品牌的表示就是品牌定位)

*simplicity 簡單、簡潔

*offhandedly 立即地;即席地 (這裡指未經深層考慮的)

*stick with sth. 堅持做某一件事

 

˙Likeability(相似度)

Having *linguistic *elements like *alliteration and *rhyming will make your name easier to stick in the mind. *Tying your name to a popular concept or having it be *a play on words is another good way to get it to make an impression upon your customers.

你可以利用語言的相似度來增加記憶性,像是押頭韻或是尾韻的方式,或是將你的名字將流行用語互相結合,就更容易加深顧客對你的印象。

 

*linguistic 語言的 (linguistics語言學)

*element 元素、成分

*alliteration 頭韻 (例如: Splendid Silent Sun)

* rhyming 泛指押韻

*tying 連結;原型為tie

*a play on words 文字遊戲

* make an impression upon 在…留下深刻印象

 

˙Transferability(轉移性)

*Inherent meaning can easily be lost in *translation, so to avoid marketing *faux- pas, so settle on something that can easily be *ported to another language or country and still works as *effortlessly as it did in your *native language.

文字的深層涵義可能因為語言的轉換而消失,為了避免行銷錯誤,可是利用比較容易轉換成另一種語言的文字,讓其他國家可以不用費盡心思就能傳達本意。

 

*Inherent 內在的、內涵的

*translation 翻譯

*faux- pas 法語,意義為錯誤的腳步;這裡意旨翻譯錯誤所造成的行銷錯誤

*port 原意為運輸,這裡意指將一種語言翻譯為另一種語言

*effortlessly 不費力的

*native language 母語

 

 

 

「更多英文學習:QQ English

 

 

資料及圖片來源 :

http://www.inc.com/murray-newlands/5-ingenious-ways-to-make-your-mark-on-the-business-world.html

http://s3.amazonaws.com/libapps/accounts/25628/images/network-marketing-opportunity.jpeg

http://www.translationsolutions.org/home/images/stories/home/home_banner.png

 

 

如果有不妥之處請來信通知,我們會盡快處理。

 

 

感謝你選擇最專業的菲律賓遊學代辦 Goeducation ,將會有遊學專員與你聯絡,和你一同規劃最適合你的遊學行程!