立即諮詢
「踹共」跟「掉漆」的英文怎麼說

「喘共」、「掉漆」怎麼說?來學學你每天都會說的話的英文吧!

目錄

「喘共」和「掉漆」,這些詞語如果你不熟的話,那就代表你不是鄉民,你不是很熟悉這些所謂的網路語言喔,這沒有甚麼不好,只是有時候在和別人溝通的時候,就比較無法理解啦,所以今天呢,我就要來教大家來學學一些網路語言以及一些平常大家都會使用的話語喔。

1.“Say it to my face! ” – 「踹共」

「踹共」,其實要用台語來解釋,踹共其實是 ptt 的一句流行用語,其為台語的「出來講」的諧音而成,意思就是要人出來講話、面對,不要只是躲在螢幕後面,甚至挑戰對方的意味。

在英文當中, 如果要找一個若最接近的說法的話,可以說 justify oneself 或是 justify one’s  actions。因為 justify 這個動詞就是「證明……是正當的;為……辯護;是……的正當理由」,例如

How can you justify your rude behavior to me?
(你如何解釋你對我的粗魯行為呢?)

The teachers are justified in refusing your paper .
(那些老師有充分的理由拒絕你的報告。)

或者是比較簡單的說法,也可以說 “say it to my face”,因為踹共不就是要他人出來面對嗎,那不就是「出來面對我說一次」的意思嗎,所以如果你要叫某人踹共的話,就可以用 “Tell him to say it to my face.”

2. crummy! – 「遜掉了」

「掉漆」的話就是台語的說法,意思是引申為「遜掉了」或者是描述品質不好的東西的流行語,如果要用英文來表示的話,最接近的應該是 “crummy”,這個字如果查字典的話,意思是「骯髒的;破舊的,很差的,低劣的」,例句:

The service at that restaurant is crummy.
「那家餐廳的服務很差。」 ->意思不就是在說那家餐廳的服務很掉漆嗎?

 

3. “read messages/messages seen” 「已讀不回」

接下來,繼續介紹一些鄉民用語的英文喔,大家應該都知道「已讀不回」吧,指的就是明明對話框就已經顯示已讀了,卻遲遲不回訊息,有人非常討厭這種行為,有的人覺得還好,不知道你覺得如何呢?不管怎樣,大部分的人還是覺得這樣的行為非常的有點令人討厭吧,英文當中如果我們要找出相近的用法,我們可以用 “to ignore read messages/messages seen”,例如:

“He ignored my LINE messages!”
「他已讀不回我的LINE訊息! 」 

“He read my messages without responding.”
「我傳line給他,但他已讀不回。」

註: “Respond” 這個字有「作答,回答[(+to)]」的意思

例如:

Has he responded to your letter ?

他有沒有回過你的信?

 

4. “Can I add you on LINE?” – 我可以加你line 嗎?

那既然說到 LINE,大家應該都知道這是目前最受歡迎的通訊軟體方式吧,之前是說可以加你 MSN 嗎? 現在都嘛是說可以加你 LINE 嗎? 偷偷告訴你喔,根據統計,LINE 的全球用戶早已超過5億人口,而且光是台灣的使用人數也早已經超過 1700 萬人,就連一些政府機關也都使用 LINE 來處理公事了喔,所以現在想要交朋友尤其是外國朋友的話,一定要學會這句話: 「我可以加你的 LINE 嗎?」 的英文就是 Could I have your LINE ID?或者是 Can I add you on LINE?

5. “stickers” – 「貼圖」

LINE裡面使用度最高的應該是它的「貼圖」了,貼圖的英文我們可以用 “stickers”,例如說:

I use stickers when I ‘m too lazy to type.
「當我懶得打字的時候總是使用貼圖。」

6. “netizen” – 「鄉民」

既然我們分享了這麼多鄉民用法,有沒有人知道鄉民的英文要怎麼說阿,我們可以用 ” netizen” 喔,netizen 其實是為 Internet(網際網路)和 citizen (市民,居民)所組成的混成詞喔,特別是指特定網路社群成員或慣性使用網路的人。 例如:

Many netizens were arrested for taking part in this protest.

數名鄉民因參與這次的抗議行動而被逮捕。

網路鄉民也可用 cybercitizen 表示,其中 cyber- 這個字首是「電腦的,網路的」。所以以上的說法都有人用過,大家都參考看看喔。

 

7. “hater ! “ -「酸民」

最後,既然講到鄉民,怎麼可以不介紹一些黑特和酸民呢? 「黑特」的意思就是討厭特定人事物的人,所以英文我們會用 “hater” 來表示,例如: Haters gonna hate, man, haters gonna hate~

這句話的中文意思大概就是說「有些人就是看什麼都不順眼,不用在意。」

「酸民」的意思就是網路上常常嘲諷他人或喜歡引起口水戰的網友。酸民比較難直接從英文單字當中挑選一個出來做說明,不過可以用 “troll” 這個單字來表達,因為 Troll 這個字如果作動詞解釋的話,是釣魚的意思,不就是指那些喜歡發表言論之後,還要特別等待別人的攻擊性回復,然後可以從而獲得快感,這不就跟釣魚這個動作很類似。另外,Troll 也是神話中當中一種長相醜陋、愛惡作劇、令人討厭的巨人,和那些「找罵」的人是不是也很像呢,因此也被引申成為形容酸民喔。

好了,介紹那麼多,希望大家喜歡今天的介紹喔。

 

 

感謝你選擇最專業的菲律賓遊學代辦 Goeducation ,將會有遊學專員與你聯絡,和你一同規劃最適合你的遊學行程!