【時事英文】北韓精神領袖金正恩的新髮型

2015-03-22 | 密集英文/ 英語學習專區

新的一年新的開始,許多人選擇換個新的造型為2015年帶來新的氣象。身為北韓人民的精神以及時尚領袖金正恩在前幾周召開的勞動黨大會中也以一個新的髮型出現並向官員發表談話。   Who doesn't like a new look? New Year, new you, *amiright? An updated *'do can "hair-ald" a new phase in your life, signifying a fresh start. 誰不喜歡新造型呢?全新的一年,全新的你,對吧!?一個新的髮型可以為你注入新的氣象,標示了全新的開始。 *Amiright: “Am I right”的縮寫,雖然是問句,但發話者語意通常是肯定的。 *do: hairdo, 髮型、造型的意思 *hair-ald: 在這裡是” herald”的雙關語,herald是先驅、先鋒的意思,因為這篇文章要討論的主題是頭髮,所以將這個單字的前面置換成發音相近的”hair”.


  Kim Jong-un, North Korea’s “glorious” leader, just got an *abysmal new haircut.He seems to be keeping his trademark hair’s shaved sides to a higher, angular, more severe cut and more *trapezoidal. The Supreme Leader’s consistently shrinking eyebrows also appear to have been trimmed and are now significantly shorter than his eyelids. 北韓「至高無上」的領袖金正恩,最近就剪了一個糟糕透頂的髮型。看起來他似乎把以前的招牌髮型側邊稍微剃了一些好讓頭髮變得更加高聳、角度更銳利而且看起來更加梯形;而他那一貫稀疏的眉毛似乎在經過修整之後已經比眼睛還要短了。 * Abysmal: 極度、極端(負面的)  * Trapezoidal: trapezoid是梯形,trapezoidal是形容詞  
   Jong-un’s shift in style could potentially be creating a *frenzy among North Korean hairdressers, since the nation’s men have reportedly been instructed to adopt their “dear leader’s” hair. 根據報導,北韓男士的髮型都被要求仿效他們敬愛的領導,所以金正恩的造型轉變可能為北韓帶來一股新的旋風。 *Frenzy: 狂潮、風潮、旋風   The finely coiffed hairstyle made its debut during a meeting of North Korea’s elite politicians. There is also speculation that Kim Jong-un could be attempting to emulate his late father’s trademark look. 這個精心打造的髮型在北韓勞動黨高層大會中首次亮相,傳言指出金正恩試圖仿效他已故父親的招牌髮型。  
金正恩的父親金正日
Could Kim Jong-un’s friend and former NBA player Dennis Rodman be giving the North Korean hair advice? Perhaps he’s just a big fan of Street Fighter’s ultra-American character, Guile. 也許金正恩的好友,前NBA球星羅德曼可以給他一些造型建議?又或者金正恩純粹只是快打旋風裡面凱爾的粉絲?   金正恩與羅德曼 圖片與文章來源:12345  

找到最適合你的菲律賓語言學校

菲律賓語言學校選擇多元,要找到適合的,還真是讓人傷透腦筋!讓 Go Education 幫助你找到最適合的選擇!