免費諮詢
QQEnglish線上學英文

The Institute of Biochemistry at Leipzig University in Germany rejected an Indian student's internship application, citing India's "rape problem" and attitude towards women. Annette G Beck-Sickinger, professor of biochemistry, wrote an email to the unnamed Indian student saying: "Unfortunately I don't accept any Indian male students for internships. We hear a lot about the rape problem in India... I have many female students in my group, so I think this attitude is something I cannot support".

德國萊比錫生物化學學院日前因為印度的性犯罪以及女性地位低落問題拒絕了一名印度籍學生的實習申請。生物化學教授Annette G Beck-Sickinger寫了一封信給這位不具名的印度學生,信中說到:很遺憾地,我不接受任何印度男性學生的實習申請,我們聽說了許多印度的強暴事件;而在我們的團隊裡面有許多的女生,所以我不認為那種態度在我這裡是可以被接受的。

 

 

Germany's ambassador to India, Michael Steiner, wrote a letter to professor Beck-Sickinger slamming her decision, adding: "Your *oversimplifying and *discriminating generalization is an offense to (the Indian) women and men *ardently committed to furthering women empowerment in India". When the *controversy caught public attention, Beck-Sickinger apologised for the "misunderstanding", arguing the rejection was actually due to lack of space and not discrimination.

德國駐印度大使因此寫了一封信給該名教授抨擊她的決定,信中強調Beck-Sickinger過度簡化並以偏概全的歧視已經冒犯了印度所有致力於推動女權的女性以及男性。Beck-Sickinger在輿論壓力之下為自己的爭議言論道歉,聲稱這些事情都是誤會,她拒絕該名學生的原因並不是因為歧視,而是因為學校沒有實習的缺額。

*Oversimplify: 過分簡單化、精簡

*Discriminate: 鑑別、判別

* Ardently: 熱切地、致力於某事

* Controversy: 爭議

 

On 16 December 2012, Jyoti, had just completed her medical exams to become a doctor, decided to go to the cinema to see The Life of Pi with a male friend. On the way home, Jyoti was *gang-raped and fatally injured. Thirteen days after the *assault, she was transferred to a hospital in Singapore for emergency treatment, but two days later she died from her injuries.

時間回到 2012年,23歲的醫學院女學生Jyoti Singh和男性友人在看完電影《少年Pi的奇幻漂流》後,在回家的路上遭六位男性輪暴並以鐵棍傷害與性侵,內臟嚴重受創。事件發生的十三天後印度政府將她轉至新加坡接受緊急照護與治療,但兩天後還是因為傷勢過重而不治死亡。

*Gang-rape: 輪姦。Gang是成群結黨的意思,rape指的是強暴

*Assault: 攻擊事件

 

英國導演 Leslee Udwin以此事件為題材,花了兩年的時間在印度採訪了包含加害人在內的相關人士拍攝了紀錄片《印度的女兒》(India’s Daughter)在三月八日婦女節當天在許多國家首映。

 

The documentary has roused much passion and debate in India, and so of course the Indian government has *banned it. And at first some of India’s most respected *feminists agreed with that decision. The Ministry of Information and Broadcasting argues the film will incite violence against women. The minister of parliamentary affairs claims it is “an international *conspiracy to defame India.”

這部紀錄片在印度激起了強烈的討論,印度政府也禁止此片公開播映,沒想到印度國內許多知名女權主義者也同意了政府的決定。印度廣播電視局批評此片過分強調女性受害者,議長也聲稱這是一種國際間聯合起來詆毀印度的陰謀。

*Banned: 被取締、被禁止的

*Feminist: 女性主義者

*Conspiracy: 陰謀

 

這起事件發生過後國際媒體開始對於印度的性犯罪事件大肆報導,導致許多人對於印度這個國家的印象就是「女權低落」、「很多強暴事件」。雖然如此,這種以偏概全、跳島式的思考方式對於增進女性權益完全不會有任何幫助,也間接讓自己成為了性別歧視加害人。

 

文章及圖片來源:

New York Times

http://stream.aljazeera.com

kissing-concrete.deviantart.com

qz.com

www.dailymail.co.uk

nickobongiorno.wordpress.com