立即諮詢

【TOEIC專欄】瘦肉精,地震規模, 死刑英文怎麼說?與時事有關詞彙整理!

目錄

又到了多益英文單字教學的時侯啦,有時候看英文新聞最重要的關鍵字可能會看不懂,雖然可以大概從前後文去猜測意思,不過熟悉一些重點單字是必要的啦,所以我們今天要來學學時事英文單字,包準你之後看英文新聞都是「一塊蛋糕」啦!


1.瘦肉精

陣子是否要開放瘦肉精美豬的問題吵個不定,瘦肉精的英文就是” leanness-enhancing drug ractopamine”。瘦肉精被發現可以提高瘦肉,減低脂肪的作用,所以就被用來提高肉隻瘦肉部分。不過瘦肉精對於人體健康有一定的影響,因此才會希望能夠嚴格檢驗確保國人健康。 “Leanness”的意思是「瘦: 缺乏」,”enhancing”其實是”enhance”動詞的用法,中文意思是「提高,增加(價值,品質,吸引力等)」,” ractopamine”這個字比較難一點, 這個字原本是一種商品名為Paylean (培林)的成分,培林是用來幫助豬隻增加瘦肉用。而原本” Ractopamine”是要用來研發治療人類的氣喘用藥,只是發現ractopamine要能夠治療氣喘的用量會很高,因此宣告失敗,不過在整個實驗過程當中,卻發現如果使用少量於豬隻身上,就有增加瘦肉的效果。因此大多數的報紙都會直接使用” ractopamine”來代替” leanness-enhancing drug ractopamine” 我們來看一些從報紙找到的例句:   1.…survey show that 74 percent of Taiwanese believe locally-produced pork should not contain the leanness-enhancing drug ractopamine.(2016/06/03, 民視英文新聞) (調查顯示高達七成四民眾,堅持本土豬完全不該有瘦肉精。) 2.Lawmakers seek to ban ractopamine pork from schools.(2016/5/17, Taipei Times) (立委要求含有瘦肉精豬肉全面退出校園) 3.…the issue of U.S. pork containing ractopamine was a red herring. (2016/5/31, The China Post) (…美豬含瘦肉精事件根本就是烏賊戰術。) 備註: “Red herring” 中文是「紅鯡魚」,據聞有些地方在訓練狗追蹤獵物時,會故意在錯誤的地方擺放紅鯡魚,目的是要測試狗是否會因紅鯡魚而跟丟目標。後來就被延伸為是透過其他論題,來轉移原本應該要注意的焦點。


2.地震規模

台灣位處地震帶上,地震的經驗多數人都有,不過如果要你跟外國人聊聊地震的話,你會怎麼說呢? 首先一定會先聊聊地震到底有多大吧,這時候我們就可以用「地震規模」,我們可以用” magnitude”這個字,原本的意思是「大、巨大」、「重大、重要性」之意,也可以用來表示「地震規模」。這個字是從” Richter magnitude scale”來的,是用來測量地震強度大小的單位,中文就是我們常會從新聞聽到的「芮氏地震規模」。 我們來看一些從報紙找到的例句:   1.Magnitude 7.2 earthquake hits north(2016/6/1, Taipei Times) (台灣北部發生7.2規模地震。)   2.A magnitude 4.3 earthquake rocked Eastern Taiwan Tuesday.(2016/6/15, China Post) (東台灣禮拜二發生規模4.3的地震。) 其他相關單字一起補充:

  • 震央: epicenter
  • 前震: foreshock
  • 餘震: aftershock
  • 斷層: fault
  • 地殻:crust
  • 震波: seismic waves
  • 大樓坍塌:buildings collapse
  • 地震預測: predictions of earthquake

3.死刑

這一陣子,有關廢除死刑的議題鬧得沸沸揚揚,先說「死刑」的英文叫做 death penalty或是capital punishment,廢除,英文可用abolish(動詞),所以廢除死刑就是to abolish the death penalty。 每次講到廢除死刑的話題,一定會被問到” 你贊成廢除死刑嗎?” 那麼,這句話的英文又是甚麼呢? 我們可以用” Are you for the abolishment of death penalty?” “Are you for …”這個句型是用來詢問你贊成…的意思,如果支持的話,你可以回答: Yes, I’m. 那如果反對的話,就可以用: No, I’m against it.就好囉。 我們來看一些從報紙找到的例句: 1.Death penalty debate rekindled(2016/5/7, Taipei Times) (廢死爭論再度引發討論。)   2.Doctors determined that he had low intelligence, and he was able to escape the death penalty.( 2014/05/30, 民視英文新聞) (醫師診斷他判斷資訊正確的能力較弱,一審逃過死刑。)      

感謝你選擇最專業的菲律賓遊學代辦 Goeducation ,將會有遊學專員與你聯絡,和你一同規劃最適合你的遊學行程!